• 规模化生产或为AI发展方向 2019-04-20
  • 韩国1500吨级舰艇疑似发生爆炸 一人重伤 2019-04-20
  • 回复@笑傲江湖V:7000 2019-04-01
  • 民政厅“挪公款盖私房”实属集体腐败 2019-04-01
  • 【理上网来·喜迎十九大】中国特色社会主义是实现伟大梦想的旗帜 2019-03-23
  • 我指的是支持楼主允许企业和灵活就业及专家型科技工作者可以根据自己身体状况灵活选择退休年龄。 2019-03-20
  • 北欧的千湖之国被选为2018全球最幸福国家 2019-03-09
  • “2018上影之夜”姜文等为“谢晋经典电影回顾展”揭幕 2019-03-05
  • 这些“难民”大部分好吃懒做,无一技之长,犯罪率又高,你要接回去就噹祖宗供着吧。[哈哈] 2019-03-04
  • 连续吊打昔日宿敌!残阵蓝队扬威 伊朗日薄西山巅峰不再 2019-03-04
  • 习近平会见蒙古国总统巴特图勒嘎 2019-03-04
  • 习近平春节前夕赴江西看望慰问广大干部群众 2019-03-01
  • 女性之声——全国妇联 2019-03-01
  • 甘肃省在全国率先实现食药稽查执法数字化 2019-02-24
  • 应战美国贸易战中国跟500亿 同等力度、同日开征关税 2019-02-24
  • 广东十一选五
    各地
    资讯
    当前位置:广东十一选五 >> 翻译资格考试 >> 中级口译 >> 英语指导 >> 2019上半年翻译资格考试中级英语口译练习题(1)

    广东十一选5推荐:2019上半年翻译资格考试中级英语口译练习题(1)

    广东十一选五   2019-03-21   【

    2019上半年翻译资格考试中级英语口译练习题(1)

      (1)听他说他的新书是根据发生在田纳西州一个小镇上一家人的真事写的。

      Rumour has it that his new book is based on a true story about a family in a small Tennessee town.

      (2)他在中学教书,但也兼职做些翻译来赚取外快。

      He teaches in a middle school, but he does some translation work on the side to bring in extra cash / money.

      (3)自信是件好事,但自信与自负是有区别的。

      It’s good to be confident (about yourself), but there’s a difference between (self-)confidence and conceit.

      (4)只有坚持到底的人才会成功。半途而废的人永远也无法实现梦想。

      Only those who stick it out can achieve success. Those who give up halfway will never realize their dreams.

      (5)一个真正的英雄有勇气,有高尚的目标,而且乐于奉献。

      A true hero possesses / has courage, a noble purpose and a willingness to make sacrifices.

      (6)任何人只要拿起这本小说读了第一段,就会发现很难把它放下。

      Anyone who picks up this novel and reads the first paragraph will be hard pressed to put it down.

      (7)从某种意义上说,生活就像游泳。如果你总是扶住池边,就永远也学不会。

      In a sense, life is like swimming; if you keep holding on to the sides of the pool, you (will) never learn.

      (8)一个民族的前途在很大程度上取决于其教育与培训的质量。

      The future of a nation depends in a large measure upon the quality of education and training.

      (9)她天生就是个非常温柔亲切的人,总是乐于向别人伸出援手。

      She was by nature a very affectionate person, always ready to give a helping hand to others.

      (10)我简直摸不透他她,她对我是个谜。

      I just can’t figure her out, she’s a mystery to me.

      (11)他从一个村子来到另一个村子,走家串户,听他们诉苦。

      He travelled from one village to another, dropping in on families and listening to their complaints and problems.

      (12)在辩论中吉姆总是站在约翰一边。

      Jim always sides with John in an argument.

      (13)这时我忽然明白过来,他们说的是西班牙语。

      Then it dawned on me that they were speaking Spanish.

      (14)他们不得不承受他们的错误决定所带来的后果。

      They have to live with the consequences of their wrong decision.

      (15)他的话被群众的大声欢呼所淹没。

    纠错评论责编:examwkk
    相关推荐
    热点推荐»

    book.www.qcwfr.com

    • 英语口译综合能力教材配套训练(三级)(新版)
      ¥52.00
    • 英语口译综合能力(三级)(新版)
      ¥56.00
    • 英语口译实务教材配套训练(三级)(新版)
      ¥45.00
    • 英语口译实务(三级)(新版)
      ¥52.00
    • 笔译备考实训:英译汉(二、三级通用)
      ¥38.00
  • 规模化生产或为AI发展方向 2019-04-20
  • 韩国1500吨级舰艇疑似发生爆炸 一人重伤 2019-04-20
  • 回复@笑傲江湖V:7000 2019-04-01
  • 民政厅“挪公款盖私房”实属集体腐败 2019-04-01
  • 【理上网来·喜迎十九大】中国特色社会主义是实现伟大梦想的旗帜 2019-03-23
  • 我指的是支持楼主允许企业和灵活就业及专家型科技工作者可以根据自己身体状况灵活选择退休年龄。 2019-03-20
  • 北欧的千湖之国被选为2018全球最幸福国家 2019-03-09
  • “2018上影之夜”姜文等为“谢晋经典电影回顾展”揭幕 2019-03-05
  • 这些“难民”大部分好吃懒做,无一技之长,犯罪率又高,你要接回去就噹祖宗供着吧。[哈哈] 2019-03-04
  • 连续吊打昔日宿敌!残阵蓝队扬威 伊朗日薄西山巅峰不再 2019-03-04
  • 习近平会见蒙古国总统巴特图勒嘎 2019-03-04
  • 习近平春节前夕赴江西看望慰问广大干部群众 2019-03-01
  • 女性之声——全国妇联 2019-03-01
  • 甘肃省在全国率先实现食药稽查执法数字化 2019-02-24
  • 应战美国贸易战中国跟500亿 同等力度、同日开征关税 2019-02-24